Анадырь






-7
ощущается как -14
81.49
92.84
12+
Знак почета
Общественно–политическая газета Чукотского АО

Звучит «Чукотская глаголица»

04.02.2022

Анастасия ВИДИНЕЕВА
vidineeva@ks.chukotka.ru

500 экземпляров русско-чукотского разговорника, изданного в рамках проекта «Чукотская глаголица» Чаунского краеведческого музея, о котором «КС» подробно рассказывал в ноябре прошлого года, поступили в Певек. Часть пособий уже передана в образовательные учреждения города, а также направлена в столицу округа.

– Мы очень довольны проектом. У нас как раз в город приехала правительственная делегация, и её участникам вручили разговорник «Чукотская глаголица 2» в подарок. На прошлой неделе также в Певеке побывал управляющий Чукотским отделением Сбербанка Александр Колонцов, который взял большую партию книг для передачи в Анадырь, в частности в Музейный Центр «Наследие Чукотки», где работает клуб по изучению чукотского языка. Два языковых объединения есть и в Певеке – в культурно-досуговом комплексе и Чукотском северо-западном техникуме, куда мы уже передали несколько экземпляров. Готовим к отправке партии и в национальные сёла городского округа Певек, где изучают чукотский язык. Разговорник получат библиотеки, школы и детские сады. Наконец, поступили заявки от библиотекарей и преподавателей из посёлка Беринговского и городского округа Эгвекинот. Они просят направить им и разговорник, и настольную игру «Чукотская глаголица», с которой начинался наш проект. Отрадно, что он живёт и «пошёл в народ», – рассказала руководитель проекта «Чукотская глаголица» директор Чаунского краеведческого музея Валерия Швец-Шуст.

Напомним читателям, что русско-чукотский разговорник «Чукотская глаголица 2» стал логическим продолжением проекта по созданию настольной игры для занятий с детьми от трёх лет, комплект которой включает кубики с буквами чукотского алфавита и рисунки, а также альбом со словарём.

По словам Валерии Юрьевны, поводом для создания настольной игры стало отсутствие пособия по чукотскому языку для самых маленьких. Кубики, из которых можно составлять чукотские слова, оказались настолько популярными, что организаторы решили сделать пособие для детей постарше. Его создали на основе русско-чукотского разговорника 1991 года Евдокии Пимоненковой и Лины Тынель. Переиздать книгу помогли Золоторудная компания «Майское» и Сбербанк.

– Насколько мне известно, разговорник 1991 года тоже является переизданием более ранних работ. Там сохранились архаизмы, которые мы не стали убирать. Поэтому разговорник также имеет историческую ценность – в нём сохранились уже вышедшие из обихода слова прошлого столетия, что очень важно, – подчеркнула Валерия Швец-Шуст. – Мы не претендуем на языковую уникальность, но одно из достоинств разговорника в том, что за счёт детских рисунков, которые были в основном перенесены из первой части проекта, он получился красивым, «нарядным» и привлекательным. Но самое главное, чтобы дети действительно изучали родной язык и сохраняли его.

Иллюстрации для второй части «Чукотской глаголицы» выполнили ученики Певекской детской школы искусств и питерской студии «Картинки». Издали русско-чукотский разговорник в твёрдом переплёте в Санкт-Петербурге в прошлом году.

Кстати

Обе части проекта «Чукотская глаголица» – настольная игра и разговорник – заняли своё место в специальном уголке Чаунского краеведческого музея, посвящённом наступившему Году народного искусства и нематериального культурного наследия.