ЗНАКОМСТВО С АНКАЛИНАМИ
08.06.2017

gazeta@ks.chukotka.ru
В Санкт-Петербургском издательстве «Лема» на трёх языках – чукотском, русском и английском – вышла в свет повесть «Тегрыкеунеут» чукотской писательницы Валентины Вэкэт. Презентация книги состоялась 2 июня в анадырской Публичной библиотеке имени Тана-Богораза.
Повесть «Тегрыкеунеут» – завершение трилогии, рассказывающей об истории рода морских охотников-анкалинов, потомком которых является Валентина Кагьевна Вэкэт-Итевтегина. На вечере гостям был показан фильм, где рассказывается о начале и расцвете её творчества. О том, как маленькая Валентина жила в Уэлене и училась у матери шить из шкур морских животных одежду, как она, тогда ещё семилетняя девочка, во время Великой Отечественной войны шила рукавицы воинам, защищавшим нашу страну от фашизма.
Валентина Вэкэт пишет на языке береговых чукчей, уэленский говор которых придаёт этому языку особый колорит. Переводом повести на русский язык занималась Дина Тальпыгыргина.
– Текст содержит очень много оборотов, свойственных только речи морских охотников. Так как я владею говором языка оленных чукчей – чаучу, то в этом и заключается сложность перевода. Но мне было очень интересно преодолевать эти трудности, – отметила Дина Тальпыгыргина.
Редактором текстов выступила дочь писательницы Надежда Вуквукай.
– Валентина Кагъевна в своей повести с этнографической точностью описывает жизнь береговых чукчей, подробно – приготовление некоторых блюд, изготовление охотничьих снастей и сбор дикоросов, – рассказала Надежда Вуквукай.
Финансовую сторону издания книги обеспечил грант НКО «Фонд социального развития «Купол». Депутат Думы Чукотского АО Валентина Кеулькут поздравила Валентину Кагъевну с изданием новой книги и вручила Почётные грамоты окружной Думы автору и редактору повести. Ансамбль «Энмэн» на чукотском языке исполнил несколько песен на стихи Валентины Вэкэт, чем создал уютную атмосферу в этногостиной.