ЧУКОТСКИЙ С АМЕРИКАНСКИМ АКЦЕНТОМ
21.06.2019

gazeta@ks.chukotka.ru
Профессор Чикагского университета Ленора Энн Гренобль и аспирантка Джессика Кантерович, которые занимаются изучением состояния языков коренных малочисленных народов Арктики, прибыли в Анадырь для продолжения начатых в прошлом году в Якутии исследований. О своей работе они рассказали на очередном заседании клуба «Ээк», который действует в Музейном Центре «Наследие Чукотки».
ПРОЕКТ С ПРОДОЛЖЕНИЕМ
Около месяца учёные из США будут работать в окружном центре в рамках большого научного проекта «Урбанизация и устойчивость языков коренных народов Якутии и Чукотки», который рассчитан на три года и реализуется совместно с Северо-Восточным федеральным университетом (СВФУ) имени Аммосова. В прошлом году американские лингвисты занимались аналогичными исследованиями в соседней Якутии, где впервые познакомились с носителями чукотского языка.
Уже на первой встрече в Анадыре исследователи провели небольшой психолингвистический эксперимент, в котором по изображениям нужно было составить предложение, а также проверили навыки устной речи. Участие в тестировании приняли ведущие образовательного проекта «Вэтгав. Уроки чукотского» Лариса Выквырагтыргыргына и Михаил Зеленский, которые являются знатоками чукотского, а также ещё около 10 человек.
Лингвистов интересует, насколько хорошо жители города и приезжие сельчане знают родные языки, на каком языке думают. Важной частью работы стало документирование путём записи разговорной речи. Параллельно с этим ведётся изучение влияния русского языка на структуру языков коренных народов, причин и последствий их постепенной утраты.

Сам проект, по её словам, разделён на две части: чисто лингвистическую и социолингвистическую, которая предполагает изучение условий жизни представителей коренных народов, рода их занятий, заинтересованности в сохранении и развитии языка и мер, предпринимаемых для этого.
– В СВФУ рассматривается вопрос создания совместного проекта по изучению и повышению уровня знания коренными малочисленными народами родных языков, чтобы люди поняли важность этих знаний. Мы также планируем разработать программу их возрождения, для чего совместно с якутскими и чукотскими коллегами собираемся подавать заявки на получение грантов, – добавила профессор. – Считаю это работой своей жизни. А вообще, мне нравится Север и его жители, чувствую себя здесь очень комфортно.
УРБАНИЗАЦИЯ БЬЁТ ПО ЯЗЫКАМ
Как отметила учёный, ситуация с языками коренных народов в Арктике достаточно сложная – практически все они находятся под угрозой, за исключением разве что гренландского, который имеет статус государственного и является разговорным для большинства жителей острова. Однако и там обеспокоены его возможной утратой из-за небольшого количества носителей.
– Урбанизация в современном мире идёт быстро, вовлечены в процесс и коренные малочисленные народы, представители которых активно переезжают в города, где сложно поддерживать свою языковую среду, – пояснила Ленора Энн Гренобль. – Это характерно и для большого Якутска, в котором, например, эвены теряются среди якутов и других народов, населяющих город, и даже для небольшого Анадыря. Здесь фактически нет мест, где принято разговаривать на чукотском. Хотя старшее поколение в большинстве своём его знает, и есть немало молодых людей, стремящихся его изучать, а это значит, что язык можно возродить.
По мнению исследователя, сейчас главный фактор утраты многими коренными жителями родного языка – экономический. Мало того что образование в школах, причём не только в России, даётся на основном государственном языке, который одновременно является языком межнационального общения внутри страны, у представителей коренных народов отсутствует заинтересованность в изучении родной речи, знание которой, по их мнению, вряд ли поможет в получении престижной высокооплачиваемой работы.
– Часто мы слышим от людей, что у них нет времени изучать свой язык. Они делают упор на основной государственный, а в качестве второго – английский, чтобы получить качественное образование и хорошую прибыльную профессию, – констатирует лингвист. – Кроме того, как ни парадоксально, многие боятся, что двуязычие помешает развитию детей. Хотя на самом деле доказано, что это даёт и ребёнку, и взрослому возможность быстрее мыслить и адаптироваться в любой среде. А ещё практически повсеместно у людей присутствует какой-то психологический барьер: «я понимаю родной язык, но не говорю». Это явление наблюдается и у саамов Норвегии, которых мы изучали до приезда в Россию, и в Якутии, и здесь, на Чукотке. на самом деле если человек хотя бы на таком уровне знает язык, то и говорить он сможет. Не нужно бояться ошибиться, напротив, замечания знатоков следует воспринимать как важный урок. Ведь главное в изучении языка – его постоянное использование в жизни.